Le monde du Vent. Світ Вітру.

Ґратулюємо всім тим, які створили мистецтво! (c) СУМ, Монреаль, 1980

Французька лiтература мовою оригiналу
mer
[info]vent_de_la_mer
La Bibliothèque électronique du Québec
http://jydupuis.apinc.org/index.htm

ABU: la Bibliothèque Universelle
http://abu.cnam.fr/BIB/auteurs/

Gallica, bibliothèque numérique de la Bibliothèque nationale de France
http://gallica.bnf.fr/

Littérature francophone virtuelle (ClicNet)
http://clicnet.swarthmore.edu/litterature/litterature.html

ATHENA: Literature, Books; Pierre Perroud
http://un2sg4.unige.ch/athena/html/fran_fr.html

Моє ставлення до "120 сторiнок" :-)
mer
[info]vent_de_la_mer


При всiй повазi до Альбiни ([info]tryagaine), на початку цей проект здався менi дивним. Це все одно, що збiрка "Вiршi стортсменiв", "Вiршi фiлателiстiв" або "Вiршi викладачiв Донецького полiтехнiчного iнституту".

У всiх цих випадках, мене цiкавила б лише художня якiсть текстiв, нiчого бiльшого. Яка рiзниця, ким працюють автори, яке в них хоббi, скiльки дiтей, яка сексуальна орiєнтацiя?

Можна ще видати збiрку творчостi багатодiтних батькiв, щоб пригорнути увагу суспiльства до їхнiх проблем.

От якби вийшли "120 сторiнок гiрського туризму", я б зацiкавився, бо й сам колись був туристом. А збiрки футболiстiв, геїв i продавцiв морозива купував би лише тодi, коли тексти справдi цiкавi. Тим бiльше, що останнiм часом не люблю вiршiв.

Ну вийшла книжка i вийшла. Здавалося б, кому яке дiло? Виявляється, нi! Книжка вийшла українською та презентована у Львовi. Вийшла б росiйською у Донецьку - нiхто б не помiтив. А тут - встид. Бо українською можна видавати лише бiографiю Тараса Чупринки, патрiотичнi пiснi, а у вiльний час - Кобзар.
А тут - така зрада нацiональної iдеї!

Все це викликало бажання таки придбати оту книжку - з солідарності з тими, у кого кидають майонезом рiзнi... патрiоти.
Шкода, що через океан це важко зробити.

Беларуская Інтэрнэт-Бібліятэка КАМУНІКАТ.org - Мастацкая літаратура
mer
[info]vent_de_la_mer
Неможу не пропiарити:

Бiлоруська лiтература у мережi
http://kamunikat.org

У тому числi - сучасна художня лiтература бiлоруською:
http://kamunikat.org/k_litaratura.html

СучАрабЛiт = СучУкрЛiт?? :)
mer
[info]vent_de_la_mer
"For the past two decades there's been too much experimentalism in Arabic literature."

I ask him for an example. "Arab writers are too influenced by Europe. You get these stories - 'I just got home and found my wife making sex to a cockroach' - something like that"

(c) http://www.newstatesman.com/books/2007/02/aswany-egypt-arab-building

Переклад:
"За останнi двадцять рокiв у арабськiй лiтературi було забагато експерiменталiзму"

Я попрохав його надати зразок. "Арабськi автори занадто пiд впливом Європи. В результатi всi цi оповiдання - 'Я прийшов додому i побачив, що моя жiнка кохається з тарганом'"

Chicago
mer
[info]vent_de_la_mer

Тiльки що дочитав книгу єгипетського письменника Алаа аль-Асвані «Чикаго»
Книга класна, дуже жива. Дiя вiдбувається у Іллiнойському унiверситетi, на медичному факультетi. Герої - єгипетськi студенти та їхнi американськi знайомi.

Книга досить важка сама по собi, але її художня якiсть поза сумнiвом.

Взагалi, якщо вiрити письменнику, сучасний Єгипет, це якись запущений варiант України кучмiвських часiв (тiльки ситуацiя разiв в десять гiрша).

Але мова не про те :)

Написав статтю у Вiкiпедiї про iнший роман цього письменника - Будинок Якубяна: http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BA_%D0%AF%D0%BA%D1%83%D0%B1%D1%8F%D0%BD%D0%B0

Прохання до [info]hector_von_kyiv перевiрити її на предмет помилок :)
Так само, як i мою статтю про самого автора:
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B0%D0%B0_%D0%B0%D0%BB%D1%8C-%D0%90%D1%81%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%96

Ще лiтературнi загадки :)
mer
[info]vent_de_la_mer
Дякую всiм, хто вiдповiв на першу загадку :) Звiсно ж, це "Тiмур i його команда") Не помилився нiхто :)

Ще кiлька книжкових загадок
1) Історiя людини, що у молодi роки потрапила на зону, а потiм звiльнилася i вибилася у олiгархи

2) Головний герой втiкає з хати. Вiдтепер все його життя - подорож без певного напрямку та сенсу. Його життя весь час пiд загрозою, але у останнiй момент вiн завжди знаходить вихiд з небезпечної ситуацiї. Аж поки не зутрiчає iншу героїню. Вона спокушає його - i вбиває.

3) Дитинство i юнацтво головної героїнi описано дуже коротко. У дорослому ж вiцi вона постiйно бореться за життя. Ця боротьба показана у подробицях, iз драматизмом. Кiлькiсть ворогiв постiйно збiльшується. Пiдкреслюється, що цi вороги, самi по собi, не поганi, що в них є свої причини так дiяти.
У останньому епiзодi героїня втрачає сили i вмирає.

Як називаються цi твори?

Вiдповiдi:

Як здогадалася бiльшiсть учасникiв:
1) Граф Монте-Крiсто
2) Колобок
3) Рiпка

:-)

Лiтературна загадка:
mer
[info]vent_de_la_mer
Один старий приятель загадав менi загадку, на яку я не вiдразу знайшов вiдповiдь.

Що це за книжка?
Дiя вiдбувається у Росiї. Мiж двома молодiжними угрупованнями виникає конфлiкт.

Детально описано одне з угруповань: дiсциплiна, iєрархiя тощо. Описано його лiдера (у якого таємно закохана головна героїня): його переконання, вiдносини з сiм'єю, слабкостi.

Питання: назва твору?


P.S. Іншi загадки :
http://vent-de-la-mer.livejournal.com/280760.html

(no subject)
mer
[info]vent_de_la_mer
Аудiокниги французькою, безкоштовно:
http://www.litteratureaudio.com/

Буде цiкаво всiм, хто вчить французьку мову.

Le club des rats de biblio-net : critiques / club de lecture
mer
[info]vent_de_la_mer
Клуб любителiв франкомовної лiтератури. Імхо, не зле:
http://www.ratsdebiblio.net/

квебекська лiтература
mer
[info]vent_de_la_mer
Для тих, хто цiкавиться квебекською лiтературою:

Le Prix des libraires du Québec

http://www.alq.qc.ca/pdlq/index.php

Livres électroniques / E-Books
mer
[info]vent_de_la_mer
Free Classic Literature in the Public Domain

http://classic-literature.co.uk/

(no subject)
mer
[info]vent_de_la_mer
Прочитав Стiвена Кiнга "On writing". Англiйською.

Потiм спробував почитати росiйський переклад - "Как писать книги" (http://lib.aldebaran.ru/author/king_stiven/king_stiven_kak_pisat_knigi/)

Вiдразу зрозумiв, що (окрiм Путiна) пiдживлює росiйський антиамериканiзм.
Те, що англiйською читається легко, природньо, органiчно, у росiйському перекладi стає грубим, "нєуклюжим" i взагалi якимось дивним
(чого вартий лише "Большой Тони"!)

При цьому переклад, самий по собi, якiсний.

Шедеврально
mer
[info]vent_de_la_mer
развёрнутый ответ молодому автору:
http://un-tal-lukas.livejournal.com/1597385.html

что вам - трудно напечатать? Всё исправив (но не слишком). Текст вообще-то гениальный. Мне вчера сосед сказал.

И в том строю есть промежуток мальiй - бьiть может, ето место для меня (с)

P.S.
Ось, власне, чому я категорично проти публiкацiй-за-свiй-рахунок. Дуже легко вирiшити, що твiй текст "ГЕНІАЛьНИЙ", тодi як це ще абсолютно не певно.

Розчарування Роменом Гарi
mer
[info]vent_de_la_mer
Читаю книгу Мiрiам Анiсiмов "Romain Gary, le caméléon" .

Чим бiльше читаю, тим бiльше розчаровуюся. Виходить, десьполовину того, що Ромен Гарi писав у своїх автобiограбiях - або вигадка, або _значне_ перебiльшення.

Вiн вигадував альтернативну реальнiсть, щоб сховатися вiд справжньої.
Це була глибоко травмована людина. Батьки розвелися (тато пiшов до iншої жiнки). Вiн усе життя був ображений на тата. Матiр - вже не молода - залишлася з сином у злиднях, мала побератися по багатих родичах. Потiм взагалi захворiла на дiабет, була самотня, у головi - куча тарганiв, i нiкого в неї не було окрiм Романа, а в нього -окрiм неї. Крiм того, його травмувало єврейське походження - у тi часи у Польщi та у Францiї було багато антисемiтизму. Вже пiзнiше, пiд час вiйни, бiльшiсть його родичiв було знищено нацистами (у тому числi - тато, тiтки, дядьки, двоюрiднi).

Тож вiн вигадував - i сам вiрив - що мама була колись акторкою i грала у Петербурзi (виявляється,це повна туфта - акторкоювона нiколи не була).

Потiм, що вiн - "незаконний" син вiдомого на той час росiйського кiноактора (виявляється, що це неможливо фiзично - у роки перед народженням Ромена той актор навiть не наближався до мiст, де жила його мама, i та навiть теоретично не могла зним пересiктися).

Або ж, що його справжнiй тато не єврей, а караїм.

Те саме iз його пригодами. У Англiї (де вiн справдi служив вiйськовим пiлотом у армiї де Голя, i справдi воював) вiн, нiбито, бився на пiстолетах з польським солдатом через якусь жiнку. Нiхто окрiм нього про це, чомусь, не пригадує.

У Нiцi, де вони з мамою справдi жили, вiн, нiбито, грав у тенiс. Насправдi у тенiс грав його друг, а Ромен сидiв на лавочцi i дивився.

Там же ж до його мами, нiбито залицявся дуже багатий чоловiк, щов мав i яхти, i вiли у Флоридi, тощо тощо... І мама, нiбито, гордо вiдмовилася. Цей образ Гарi справдi змалюав з реальної людини, але нiяких авансiв (чи, тим бiльше, пропозицiй) його мамi той не робив.

У Африцi бойовий лiтак, нiбито, зачепив слона - слон загинув а лiтак розбився. Жоден з товаришiв Гарi про це не пригадує. Лiтаки справдi iнколи пролiтали понад стадами слонiв, але жодного разу нiхто нiкого не зачипляв.

Один з його приятелiв сказав: "Вiн писав не про те, що було, а про те, що _моглоб_ бути".

Коротко кажучи, якби в мене була така фантазiя - я давно б вже став суперменом - принаймнi, на паперi))

Хата - Е-бібліотека «Чтиво»
mer
[info]vent_de_la_mer
http://chtyvo.org.ua/

"Врятувати людство!" або "Таємниця загубленого рукопису"
mer
[info]vent_de_la_mer
"Врятувати людство!" або "Таємниця загубленого рукопису"
Кіносценарій.

ЗАКІНЧЕННЯ.
ПОЧАТОК ТУТ: http://vent-de-la-mer.livejournal.com/126084.html, http://vent-de-la-mer.livejournal.com/126634.html

Посеред Дніпра. Ніч.

У човні - Кастусь, Анна й дід. Навколо туман.

Страшна музика. Туман розсіюється. Перед ними - острів Хортиця. На його темній громаді - тисячі вогників.

Анна: Що це за вогні?

Дід: (глухо) Люди кажуть, що то є духи загиблих козаків.

Кастусь: (до Анни) На цьому острові накопичилися величезні маси космічної енергії. Вночи вони трансформуються у світло.

З-за хмари на якусь мить виходить місяць. У його світі стає видко беріг. На березі - кілька русалок )

Синє небо без ніякого затемнення.

КІНЕЦЬ

Врятувати людство!" або "Таємниця загубленого рукопису"
mer
[info]vent_de_la_mer
"Врятувати людство!" або "Таємниця загубленого рукопису"
Кіносценарій.

ПРОДОВЖЕННЯ.
ПОЧАТОК ТУТ: http://vent-de-la-mer.livejournal.com/126084.html

Київ. 1932 рік.

Кабінет Симона Петлюри.
Петлюра стоїть біля вікна й слухає доповідь міністра внутрішніх справ, Павла Тичини.
Міністр: ...Таким чином, рівень злочинності знизився на 3,72 відсотки.
Петлюра: Добре, добре... (зненацька, різко) А що, на вашу думку, робить у Київі професор Тіхановіч?
Тичина: (здивовано) Тіхановіч?
Петлюра: Так. Всесвітньо відомий спеціаліст по давніх цивілізаціях?
Тичина: А, той, що відкрив прото-гуцульську цивілізацію... Він знов в Україні?
Петлюра: Принацмні, був тут п'ять хвилин тому. Я тільки що бачив його з вікна.
Тичина: Ну, можеприїхав на якись науковий симпозіум? Чи так, у відпуску?
Петлюра: Симпозіумів не буде до листопада. Щодо відпуски... Хіба ви не знаєте, що він мав почати курс лекцій у Сорбоні?
Тичина: То чому ж він не в Парижі?
Петлюра: Про це я хочу запитати _вас_. Врешті решт, хто з нас міністр внутрішніх справ? Господи! Ну чому я завжди маю все робити сам. З 18-го року. Ну чого у цій країні нікому нічого не можна довірити?
Тичина: Розвідаю, пане Президент!
Петлюра: Ще одна деталь: доктор Тіхановіч тримав у руці якись старовинний папірус. Дуже схожий на той, щобуло знайдено у кабінеті професора Кемпебела після його трагічної загибелі.
Тичина: Дякує (заносить інформацію у блокнот)
Петлюра: До речі, поруч з професором - якась гарна дівчина... Хто б це міг бути?

Затемнення

Беріг Дніпра біля Запоріжжя.
Вже темніє. Кастусь Тіхановіч та Анна Кемпебел підходять до води. )

ЗАКІНЧЕННЯ: http://vent-de-la-mer.livejournal.com/127083.html

"Врятувати людство!" або "Таємниця загубленого рукопису"
mer
[info]vent_de_la_mer
Друзі, не бийте мене ногами! Це чисте хуліганство!

"Врятувати людство!" або "Таємниця загубленого рукопису"
Кіносценарій.

Лондон. 1928 рік.

Лабораторія професора Кемпебела. За столом - сам професор, всесвітньо відомий археолог. Поруч - асистент (з вусами, не одружений).
Професор: (поправляє окуляри) Подайте мені єгипетський папірус.
Асистент: Той, що з піраміди Тутанхамона? (подає папірус)
Професор: (дивиться на папірус) Дивний текст. Він писаний так званими фонетичними ієрогліфами. Спробую прочитати...
Асистант: (із зацікавленням) Що, що тут написано?
Професор: Зараз... Зараз... "Х-і-б-а ре-ву-ть во-ли, як яс-ла по-в-ні..."
Асистант: Це не єгипетська!
Професор: (роздумливо) Ні... Мені, здається, я знаю цю мову... Так, так... Це - українська!
Асистант: Не може бути! Але що означає цей текст?
Професор: (невпевнено) Здається, якесь закляття...
Гремить грім. Стіни хитаються. Сиплеться штукатурка. Двері вилітають нафіг.
Входить Вій.
Професор й асистент: А-а-а!
Асистент вихоплює з кишені пістолета. Стріляє кілька разів. Вій реве й йде на асистента.

Затемнення

Париж. 1932.
Кафе на Монмартрі )

ПРОДОВЖЕННЯ: http://vent-de-la-mer.livejournal.com/126634.html

ПОХОДЖЕННЯ ЛЮДИНИ
mer
[info]vent_de_la_mer
Продовжуючи Татарбунарську тему

ПОХОДЖЕННЯ ЛЮДИНИ

Брехлива марксистська ідеологія стверджує, нібито "мавпа стала людиною, коли злізла з дерева". Чи треба пояснювати, що це абсолютно не відповідає дійсності?

Правда досить відрізняється від енгельсівських вигадок. Мавпа злізла не з дерева, а з Тапінамбура.



Читати далі )

(no subject)
mer
[info]vent_de_la_mer
Замість передмови:
Деякі лінки, що їх навели френди, навели мене на думку, що треба поновлювати Татарбунарський проект. Й сказати, нарешті, людям Правду!



ПРАВДА ПРО ВСЕСВІТ

Вчені кажуть, що Всесвіт походить з крапки й виник в результаті Великого Вибуху. Це є правда. Але вони приховують, що то була за крапка і чому стався Великий Вибух.



Вчені ховають від нас справжні причини виникнення Всесвіту.

Настав час розповісти людям ПРАВДУ.

Read more... )

Продовження: http://vent-de-la-mer.livejournal.com/54528.html

Home